
Prodej domu 6+1 • 236 m² bez realitkyBerlin Hakenfelde Berlin 13585
Berlin Hakenfelde Berlin 13585MHD 2 minuty pěšky • ParkováníDas unter Denkmalschutz stehende Backsteingebäude (ehemalige Zieherei, erbaut Ende des 19. Jahrhunderts)
Budova z cihel, která je chráněna jako památka (bývalá Zieherei, postavená na přelomu 19. století)
wurde zwischen 2011 und 2014 in vier Wohneinheiten real geteilt, umfangreich saniert und einer neuen Nutzung zugeführt.
byla mezi lety 2011 a 2014 rozdělena na čtyři obytné jednotky, důkladně zrenovována a přizpůsobena novému využití.
Im Rahmen dieser Umbaumaßnahmen wurde der komplette Dachstuhl erneuert und um eine Dachlaterne ergänzt.
V rámci těchto přestavby byla kompletně obnovena střecha a doplněna o střešní světlík.
De facto handelt es sich um einen Neubau, da nur die Außenmauern aus denkmalschutzrechtlichen Gründen stehen geblieben sind.
Fakticky se jedná o novostavbu, protože z důvodu ochrany památky zůstaly zachovány pouze vnější zdi.
Die zum Verkauf stehende Einheit verfügt über drei Etagen und wurde mit hochwertigen Materialien ausgebaut.
Nabízená jednotka disponuje třemi podlažími a byla vybavena kvalitními materiály.
Durch die hohen Decken, den beiden offenen Galerien, die großen maßgeschneiderten Fenster und Türen (aus sibirischer Lärche) sowie die individuellen Akzente und nicht zuletzt der teils sichtbaren alten Mauersteine wird eine besondere & lichte Wohnatmosphäre vermittelt.
Díky vysokým stropům, dvěma otevřeným galeriím, velkým zakázkovým oknům a dveřím (ze sibiřské larche), individuálním prvkům a mimochodem částečně viditelným starým cihlám se vytváří výjimečná a prostorná obytná atmosféra.
In der zum Verkauf stehenden Einheit befindet sich im Erdgeschoss eine abgetrennte Einliegerwohnung von ca.80 m² mit integrierter, voll ausgestatteter Küche, die in gelegentlichen Zeiträumen als behördlich genehmigte Ferienwohnung vermietet wird.
V prodávané jednotce se v přízemí nachází oddělený samostatný byt o rozloze cca 80 m² s integrovanou, plně vybavenou kuchyní, který je v určitých obdobích pronajímán jako úředně schválená rekreační jednotka.
Sie kann jedoch dem Hauptraum im EG durch die Entfernung der Trennwand wieder zugeführt werden.
Tento byt lze však opět spojit s hlavní místností v přízemí odstraněním příčky.
Aufteilung:
Rozložení:
EG: 2 Küchen, 2 Bäder, 2 Wohnzimmer, 1 Schlafzimmer, 2 Abstellräume, 1 Galerie
Přízemí: 2 kuchyně, 2 koupelny, 2 obývací pokoje, 1 ložnice, 2 skladové místnosti, 1 galerie
OG: 1 Schlafzimmer, 1 Bad, 1 Büro, 1 Ankleideraum, 1 Galerie
Patro: 1 ložnice, 1 koupelna, 1 kancelář, 1 šatna, 1 galerie
Dachlaterne: 1 Schlafzimmer
Střešní světlík: 1 ložnice
Sämtliche Böden sind mit einem hochwertigen Eichen/Walnussholz-Parkett ausgestattet.
Všechny podlahy jsou vybaveny kvalitní parketou z dubu a ořechového dřeva.
Im EG sowie im Bad OG gibt es eine Fußbodenheizung und in der lichtdurchfluteten Dachlaterne Heizkörper.
V přízemí i v koupelně v patře je podlahové vytápění, a ve světlém střešním světlíku jsou radiátory.
Für besondere Wohlfühlmomente im Sommer sorgt der romantische kleine Garten auf der Rückseite des Hauses und im Winter der Kaminofen im Erdgeschoss.
Pro jedinečné chvíle pohody v létě přispívá romantická malá zahrádka na zadní straně domu a v zimě kamnový sporák v přízemí.
2 PKW-Stellplätze im Hof runden das Angebot ab.
Nabídku doplňují dvě parkovací stání pro automobily v dvoře.
Bis 2029 erfolgt die Heizung und die Warmwasseraufbereitung über ein gemeinsames Blockheizkraftwerk.
Do roku 2029 bude vytápění a ohřev teplé vody zajišťován pomocí společné kogenerační jednotky.
Zurzeit beträgt die monatliche Vorauszahlung 500 Euro für diese Einheit.
Momentálně činí měsíční záloha pro tuto jednotku 500 eur.
Es gibt seitens der Eigentümer die Überlegung, danach auf Solar- und Luftwärmetechnik umzusteigen, das würde laut vorliegendem Angebot eine zusätzliche Investition von ca. 16.000 Euro pro Einheit bedeuten.
Vlastníci uvažují o přechodu na solární a tepelná čerpadla, což by podle současné nabídky znamenalo další investici přibližně 16 000 eur na jednotku.
Ein Energieausweis ist wegen des Status als Baudenkmal nicht notwendig.
Energetický štítek není vzhledem k tomu, že se jedná o památkově chráněnou stavbu, nutný.
Eckdaten:
Klíčové údaje:
Baujahr: 1870
Rok výstavby: 1870
Kernsanierung/Umbau: 2011-2014
Základní rekonstrukce/přestavba: 2011–2014
Wohnfläche: 235,78 m²
Obytná plocha: 235,78 m²
Grundstücksgröße: 325,00 m²
Velikost pozemku: 325,00 m²
Kaufpreis: 1.320.000,-- Euro
(ca. 5.598 Euro pro m²)
Kupní cena: 1.320.000,-- eur
(cca 5.598 eur/m²)
Ein Traum wird Realität: Wohnen auf der Insel.
Sen se stává skutečností: bydlení na ostrově.
Der faszinierende Charme und einzigartige Flair von Eiswerder – der Insel mitten in der Havel – wurde zum Inbegriff für ein unvergleichbares Lebensgefühl im stylischen Wohnambiente.
Okouzlující šarm a jedinečná atmosféra Eiswerder – ostrova uprostřed Havely – se staly ztělesněním neopakovatelného životního stylu v elegantním obytném prostředí.
Zwei Brücken trennen die geschichtsträchtige und romantische Insel vom pulsierenden Berlin.
Dvě mosty oddělují historicky významný a romantický ostrov od pulzujícího Berlína.
Inmitten der rund 140.000 Quadratmeter großen, zum größten Teil baumbestanden Insel erheben sich altehrwürdige Klinkerbauten aus dem 19. Jahrhundert, Teil des ehemaligen Königlich-Preußischen Feuerwerklaboratoriums.
Uprostřed ostrova o rozloze přibližně 140 000 m², který je z velké části porostlý stromy, se tyčí starobylé cihlové budovy z 19. století, jež byly součástí bývalého královsko-pruského ohňostrojového laboratoře.
Neben bereits etablierten hochwertigen Gewerberäumen und Anbietern edler Genusswaren versteht sich Eiswerder als extravaganter Kunst- und Kulturstandort mit kleinen Manufakturen.
Kromě již zavedených prémiových obchodních prostor a prodejců vybraných lahůdek se Eiswerder profiluje jako extravagantní centrum umění a kultury s malými manufakturami.
Auch als Medienstandort und Drehort für Filmklassiker hat sich die Parkinsel mit seinen historischen Gebäuden einen Namen gemacht.
Také jako lokalita pro média a natáčení filmových klasik si Parkinsel se svými historickými budovami vydobyl reputaci.
Die Insel ist ÖPNV-frei.
Ostrov není obsluhován městskou hromadnou dopravou.
Der Fernbahnhof Spandau ist per ÖPNV ca. 15 Minuten entfernt, per PKW beträgt die Fahrzeit zur City-West ca. 25 Minuten.
Mezistátní nádraží Spandau je veřejnou dopravou přibližně 15 minut, autem cesta do City-West trvá zhruba 25 minut.
Einkaufsmöglichkeiten befinden sich fußläufig in ca. 5minütiger Entfernung.
Obchodní možnosti jsou v pěší vzdálenosti asi 5 minut.
Auf der Insel befindet sich eine kleine Marina, ein SUP-Verleih sowie ein kleiner Biergarten.
Na ostrově se nachází malá marina, půjčovna SUP prken a malý pivní zahrádka.
Der Altstadthafen mit Bootsverleih ist am Ende der Brücke ebenfalls zu Fuß erreichbar.
Historický přístav s půjčovnou lodí je rovněž dostupný pěšky na konci mostu.




