
Prodej domu 6+1 • 130 m² bez realitky, Braniborsko
Wir verkaufen unsere derzeit eigengenutzte Doppelhaushälfte in Hönow / Hoppegarten (Eckgrundstück). Ideal für alle, die Ruhe suchen und gleichzeitig kurze Wege nach Berlin schätzen – mit schneller Anbindung an die A10.
Prodáváme náš dům ve formě polodvoučlenného domu, který v současnosti využíváme pro vlastní bydlení, nacházející se v Hönow / Hoppegarten (rohový pozemek). Je ideální pro všechny, kteří hledají klid a zároveň oceňují krátké cesty do Berlína – s rychlým spojením na dálnici A10.
Lage & Umgebung
Lokalita a okolí
Grundschule und Kita fußläufig erreichbar
Základní škola a jesle jsou dostupné pěšky
Einkaufsmöglichkeiten wie REWE und Penny schnell erreichbar
Obchody, jako jsou REWE a Penny, jsou rychle dostupné
U-Bahnhof Hönow in ca. 15–20 Minuten zu Fuß
Stanice metra Hönow je dosažitelná za cca 15–20 minut pěšky
Bushaltestellen in der Nähe
Autobusové zastávky se nacházejí v blízkosti
Eckdaten
Hlavní údaje
Wohnfläche: ca. 130 m² (EG, 1. OG, Dachgeschoss)
Obytná plocha: cca 130 m² (prizemí, 1. patro, půda)
Keller: ca. 50 m², vollständig ausgebaut
Kellér: cca 50 m², zcela dokončený
Grundstück: 299 m², komplett eingezäunt
Pozemek: 299 m², kompletně oplocený
Etagen: 3 + voll unterkellert
Podlaží: 3 + zcela podkrovní sklep
Garage + Stellplatz vor dem Haus
Garáž + parkovací místo před domem
Heizung: Fernwärme, Heizungsanlage im Keller vor wenigen Tagen komplett erneuert (effizienter Betrieb)
Topení: dálkové vytápění, topný systém v suterénu byl před několika dny kompletně vyměněn (efektivní provoz)
Energieausweis: in Arbeit, kann bei Besichtigung vorgelegt/gezeigt werden.
Energetický štítek: probíhá, může být předložen/zobrazen při prohlídce.
Aufteilung
Rozložení
Keller (ca. 50 m², ausgebaut):
Suterén (cca 50 m², dokončený):
Drei Räume: Hauswirtschaftsraum, ein mittlerer Raum und ein weiterer Raum, der derzeit als Spielkeller genutzt wird.
Tři místnosti: prádelna/technická místnost, střední místnost a další místnost, která je v současnosti využívána jako herna.
Erdgeschoss (EG):
Prizemí:
Flur mit Zugang zum Gäste-WC und zur Küche. Von der Küche (oder über eine separate Tür) gelangen Sie in das große, helle Wohnzimmer mit Zugang zur Terrasse und in den Garten. Der Garten ist komplett eingezäunt und bietet viel Privatsphäre. Vom Wohnzimmer gibt es zusätzlich einen direkten Zugang in den Keller.
Chodba s přístupem na hostinský záchod a do kuchyně. Z kuchyně (nebo přes samostatné dveře) vstoupíte do velkého, světlého obývacího pokoje s přístupem na terasu a do zahrady. Zahrada je kompletně oplocená a poskytuje hodně soukromí. Z obývacího pokoje je také přímý vstup do suterénu.
1. Obergeschoss (1. OG):
První patro:
Drei Schlafzimmer sowie das Hauptbad (mit Fenster).
Tři ložnice a hlavní koupelna (s oknem).
Dachgeschoss:
Podkroví:
Voll ausgebaut mit zwei weiteren Zimmern (z. B. Büro/Gäste/Hobby).
Plně dokončeno se dvěma dalšími místnostmi (např. kancelář/hostinský pokoj/hobby místnost).
Ausstattung (Auszug)
Vybavení (výběr)
EG: Fliesen in Flur, Küche und Wohnbereich; im Wohnzimmer teilweise Fußbodenheizung
Prizemí: dlažba v chodbě, kuchyni a obývacím pokoji; v obývacím pokoji částečně podlahové vytápění
Terrasse: automatische Markise für Schatten im Sommer
Terasa: automatický markýza pro stín v létě
1. OG: Teppich/Laminat; Bad mit Fliesen und Fußbodenheizung
První patro: koberec/laminát; koupelna s dlažbou a podlahovým topením
Dachgeschoss: Korkboden und Laminat
Podkroví: korková podlaha a laminát
Keller/Spielkeller: Korkboden
Suterén/herna: korková podlaha
Garage (Dach als zusätzlicher Stauraum nutzbar) + Stellplatz vor dem Haus
Garáž (střecha využitelná jako další úložný prostor) + parkovací místo před domem
Besichtigung & Nachweise (wichtig)
Prohlídka a doklady (důležité)
Besichtigungen sind nach Absprache möglich.
Prohlídky jsou možné po předchozí domluvě.
Da wir nur mit ernsthaften und zahlungsfähigen Interessenten Termine durchführen möchten, bitten wir vor dem Besichtigungstermin um einen Finanzierungs- oder Liquiditätsnachweis, z. B.:
Jelikož chceme sjednat termíny pouze s vážnými a platebně schopnými zájemci, žádáme před termínem prohlídky o předložení dokladu o financování nebo likviditě, např.:
Finanzierungsbestätigung der Bank / des Finanzierungsberaters (mind. in Höhe des Kaufpreises bzw. Ihres geplanten Budgets) oder
Potvrzení o financování od banky/finančního poradce (minimálně v hodnotě kupní ceny nebo vašeho plánovaného rozpočtu) nebo
Eigenkapital-/Liquiditätsnachweis (z. B. Konto-/Depotbestätigung)
Doklad o vlastním kapitálu/likviditě (např. potvrzení bankovního účtu/depota)
Datenschutz: Selbstverständlich können alle sensiblen Details (Kontostände, Kontonummern etc.) geschwärzt werden. Uns reicht die Bestätigung, dass die Finanzierung bzw. Liquidität grundsätzlich darstellbar ist.
Ochrana osobních údajů: Samozřejmě mohou být všechny citlivé údaje (stav účtů, čísla účtů atd.) zakryty. My potřebujeme pouze potvrzení, že financování či likvidita jsou obecně prokazatelné.
V okolí nemovitosti najdete
Stále hledáte to pravé?
Nastavte si hlídacího psa. Nabídky vybrané na míru dostanete souhrnně 1× denně e-mailem. S Premium profilem máte k ruce hlídačů rovnou 5 a když se něco objeví, informují vás obratem.























